Отзыв о работодателе «Бюро переводов Атлантис Групп» Добавлен: 04.04.14 11:10
Другие названия: Атлантис, Atlantis
Сфера деятельности: Услуги: Переводчики, предоставление аппаратуры синхронного перевода
Сайт: www.atlantis-co.ru
Телефоны: +7(812) 702 4810
Эл. почта: [email protected]
Страна: Россия
Адрес: Россия, г. Москва
Просмотры: 297
Всего отзывов: 1
Описание деятельности:
Дата начала работы: 2014 г.
Дата увольнения: 2014 г.
Полезность отзыва: 0 - 1 = -1
Всего комментариев: 1
Положительные стороны компании
нету
Отрицательные стороны компании
К сожалению, есть еще такие бюро переводов, которые просто перепродают услугу устного перевода и никакой другой работой заниматься не хотят.
«Атлантис» именно к таким и относится. Мало того, переводчику с ними работать неприятно, да еще и недоплачивают.
Ездил от них в командировку.
1) Визой заставили заниматься самостоятельно, бронировать отели и т.д. Когда Клиент отменил тот отель и деньги за него не вернулись (такие были условия бронирования), то сотрудники Атлантис не только не помогли разрешить ситуацию, но еще и меня, переводчика, сделали «крайним». Мол, это ты ж бронировал, ты ж договаривался. Хотя я это сделал, пойдя им навстречу, за что и поплатился сам же. В итоге я сам лично упрашивал Клиента, раздобывал подтверждающие документы, несколько раз ездил в Турагентство за разъяснениями, потратил кучу времени и нервов.
2) У Клиента возникли вопросы по работе в определенные часы, хотя Клиент за них расписался и фактически всё время велась работа. Атлантис не нашло ничего лучше, чем «натравить» Клиента на меня и пытаться меня уговорить не засчитывать это время. Опять пришлось тратить время и нервы, вести долгую и нудную переписку с Клиентом, чтобы он всё оплатил.
3) Оплату гонорара задержали на несколько недель.
4) Ну и апофеоз всей истории – какая-то часть от суммы гонорара «волшебным образом» съелась при оплате. Атлантис сослалось на комиссию Сбербанка и ни в какую оставшуюся часть выплачивать не хочет.
Уважаемые Клиенты и Переводчики, сделайте выводы, когда будете иметь с ними дело.
В случае несогласия🙅 у вас всегда есть возможность опровергнуть отзыв😡, добавив комментарий к нему💩. А если вы замечали те же нарушения работодателя🤦, то можно поддержать автора🙌.
Подход г-на Файнштейна к сотрудничеству с нами мы находим по меньшей мере легкомысленным .
Запутавшись с бронированием и отменой отеля в Японии, г-н Файнштейн счел уместным предложить нам решение проблемы, к которой мы не имели никакого отношения (бронирование было сделано переводчиком через московскую компанию, отмена- без уведомления второй стороны). Да, мы не согласны дважды платить за отель, если переводчик принимает самостоятельные решения, договариваясь с третьими лицами. Да, мы считаем необходимым предоставление документов и письменных объяснений для получения финансовой компенсации. Выполнив необходимые условия, г-н Файнштейн получил компенсацию.
Недоумение г-на Файнштейна вызвала просьба пояснить несоответствие документов о количестве отработанных часов- в документе от «Атлантис» часов было существенно больше, чем в документе, подписанном японской стороной. Потраченные нами на утверждение нашего документа «несколько недель» г-н Файнштейн ставит нам же в упрек, получив при этом итоговый гонорар в соответствии с нашим (точнее сказать- своим) вариантом отчета о проделанной работе.
Вопрос о Сбербанке и комиссии целесообразно адресовать Сбербанку. В работе с зарегистрированными ИП все условия четко прописаны в договоре, и у переводчика не возникает соблазна упрекнуть нашу компанию в "нежелании" платить.
Г-н Файнштейн, после выполнения нами всех обязательств, счел возможным осуществить свою угрозу «подпортить репутацию в переводческой среде и Интернете» (цитируем письмо). Мы не принимаем ни одного из «обвинений» г-на Файнштейна- они необъективны. Мы за честность и добросовестность в сотрудничестве, и доказательство тому- наши клиенты и переводчики, поддерживающие наши принципы работы.